Öne Çıkan Yayın

Beni Her Yerde Bulun (BU YAZI BAŞA İLİŞTİRİLMİŞTİR)

İletişim için: semender101@gmail.com Şahsi blog: E, burası zaten. ~Gerektikçe güncellenecektir.~

26 Mart 2015 Perşembe

Bazı Diller Hakkında İlginç Bilgiler

Alfabelere ve Ural-Altay dillerine karşı özel bir merakım var. Bir kaç yıl süren araştırmalarım sonucu elde ettiğim verileri paylaşmak isterim.

W-V Farkı

Çoğumuz, W'nun ecnebi V'si olduğunu sanarız. Oysa ki W bambaşka bir harftir; Ğ-V arası bir sesi işaret eder. V derken dudaklar dişlere değdirilir, W derken ise ağız açıktır. Günümüzde; İstanbul Türkçesi, İngilizce, Korece, Arapça gibi çoğu dilde V'ye dönüşmüşken; Japonca, Türkmence gibi bazı dillerde hala yaşamaktadır.

Ñ Harfi

Bu harf; bir çok dilde vardır. Ancak günümüzde Türkçe, Korece gibi çoğu dilde N, G ya da NG'ye dönüşmüştür. İspanyolca ve Uniform Türkçe gibi bazı dillerde ise hala yaşamaktadır. (Tanrı ve deniz kelimelerinin orijinalinde Ñ harfi kullanılır. Orijinalleri Teñri ve Teñiz'dir)

B-V Katliamı: Ural-Altay Dilleri

Türkçe de dahil hiç bir Ural-Altay dilinde aslında V sesi yoktur.  Bu ses daha sonra B, P, U, W, Ğ gibi seslerin değişmesi sonucu ortaya çıkmıştır. Japonca gibi bazı Ural-Altay dillerinde hala V'ler B şeklinde telaffuz edilir. Türkçe ve Korece gibi çoğu Ural-Altay dilinde ise W sesi tamamıyla V'ye dönüşmüştür. (Türkçe'de olmasa da pek çok Ural-Altay dilinin orijinalinde W sesi vardır)

L ve R Farkı mı? Hiç Duymadım!

Yine Ural-Altay dilleriyle ilgili bir mevzu. Ural-Altay dillerinin çoğunda, L ve R'ler zamanla birbirine dönüşmüştür. Göktürkçe'de Kuyruk kelimesi Kulyuk olarak yazılıp telaffuz edilirdi. Günümüzde Japonca'da tüm L'ler R'ye, Korece'de ise neredeyse tüm R'ler L'ye dönmüştür.

Arap Dili ve Edebiyatı: C-Ç ve B-P

Hadi biraz da Hemitik-Semitik dillerinin en büyüklerinden olan Arapça'ya yüklenelim. Arapça'da ARAPÇA yazmak mümkün değildir. Çünkü Ç ve P harfleri yoktur. Allah'tan Pers'ler kendi kullandıkları Fars alfabesine bu sesler için ek harf eklemişler.

Q Harfi?

Çoğu kişi, Q harfinin telaffuzunun ve ses değerinin K ile aynı olduğunu sanır. Oysa ki K ince, Q ise kalın bir harftir. Günümüzde İstanbul Türkçe'sinde alfabeye Q harfini eklemeyenler sağ olsun arada pek bir fark kalmamıştır. Oysa ki Q ve K'nin ses değerleri tamamen farklıdır! K sesi engelsiz çıkarken; Q gırtlaktan gelir. İmbik ve Hakan kelimeleri Q ile yazılırken; Kitap ve Kâtip K ile yazılmalıdır. Q harfi Arapça Qaf'ın, K ise Kef'in karşılığıdır. (Hakan kelimesinde bir ikinci durum daha var, ona da geleceğim)

X'in İşlevleri
X sesi sadece KS sesini göstermez; ayrıca hırıltılı H sesini de gösterir. Arapça Hı kelimesi Xı diye yazılmalıdır.

KH, H ve X

Bunlar ne alaka demeyin. H harfi, aslında Türkçe'de yoktur. Ses olarak vardır elbet ama harf olarak Göktürk alfabesinde yoktur. Bunun yerine KI ya da Q harfi kullanılır. (Hakan yazılırken QQN koduyla yazılır. Göktürkçe'de A-E tamgası yazılması zorunlu değildir. A-E tamgasıyla yazılırken QAQAN şeklinde yazılır.)

Neden bahsediyor bu? diyenlere bazı harfler:

خ: Xı harfi. Hakan Osmanlıca yazılırken ﻦ‎ﻘ‎‎ﺧ‎ diye yazılır.
(Qaf harfini de göstermiş oldum)

Old turkic letter IQ.png: Q, X, XI, IX, IQ, QI harfi.
Old turkic letter Q.png: AQ, Q harfi
Old turkic letter K.png: K, EK harfi

Göktürkçe Hakan yazımı:


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder