Hayattaki şansını sevgiliyle/aşkla vs. takas etmiş karakterler var. İlk aklıma gelen Shikimori-san'daki Izumi. Sonra yeni ve müthiş bir seri olan Yofukashi no Uta'nın Yamori'si var. Ulan vampir kız da insan kız da aşırı iyi bu arada, bu pezevengin harem marem olayı da var yani. Sonra "lolimancer" Natsuki Subaru var. Herif ölümden ölüme koşan bahtsız bedevi ama bakıyorsun Emilia var (gerçi Emilia'nın Barusu'ya karşı tavırları ve davranışları şanssızlığın parçası sayılabilir), Rem var, arkadaş kabilinden olsa da Ram ablamız var, Beako var, adını unuttuğum cadı yaratıkçı kız var, Petra var, Echidna var, Shaula (Tappei, ben senin ta...) var... Hah, şuraya bağlayacağım: Ben hayattaki şansımı nerede düşürdüm acaba? Olmuyor böyle çünkü. "Ulan onlar kurgusal karakter" diyebilirsiniz ama hayattaki şansını aşkla takas etmiş gerçek insanlar da gördüm. Örnek vermeyecek olsam da IRL de varlar yani, yok değiller. Ulan o zaman ben niye hâlâ yalnızım?
Geleneksel şekerlemelere karşı algım "Acayip uğraştırır bu" şeklinde ama ilginç şekilde orijinal/ilkin tarifler fazlasıyla sade. Mesela beze (mereng, köpük vs. de denir) yumurta akı ve pudra şekerinden; lokum nişasta, su/süt, şeker/bal/pekmez ve isteğe bağlı aroma vericiden (meyve suyu vs.); daifuku (Japonca: 大福餅) ezilmiş pirinç, anko (azuki fasulyesi ezmesi) ve isteğe bağlı olarak çilekten ibaret. Benim bu üçüne karşı da algım "Günlerce kaynatılıp soğutulup sonra böyle böyle..." biçiminde. Şeker eskiden pahalıydı ve tatlılar büyük oranda saray mutfaklarına özgüydü -ki lokum ve daifuku da hakikatten saray yemeği olarak ortaya çıkmıştır-, muhtemelen bu bilgiyi bununla eşleştirip "Kesin yüz yirmi tane malzeme vardır şimdi bunun içinde." diye bir algı üretmişimdir.
Aslında bayağı geç ama bu sezonun animeleri hakkında konuşmak istiyorum; çünkü neden yapmayayım? Ya da vazgeçtim lan, üşendim şimdi. Belki bir ara bu paragrafa devam ederim.
Geçen yazıda "Ömer kelimesinin Arapça orijinal telaffuzu da Omar'dır zaten, Ömer muhtemelen Farsça etkisi ile Türkiye Türkçesi içerine yerleşmiş" diye bir şey yazmışım. "Umar" olacak o. Ömer kelimesinin orijinal Arapça telaffuzu "Umar". O dönemin Hicaz Arapçasında O mu vardı amk malı, ne Omar'ı? Düzelttim ama bir okuyucu okudu bile. Gerçi o bot da olabilir.
Delinin teki. Israrla umut
etmeye çalışıyor. Gölgesini kovalamakla meşgul. Erdem Ö. Hayali mahlasıyla
kitap* yazdı.
*Ejderin Mührü (ALMAYIN!
Benim yazdığım kitap değil bu, editörün kafasına göre yaptığı değişiklikler ve
hatalarıyla dolu bir saçmalık sadece. Bu kitabın imlası düzenlenmeden önce daha
düzgündü lan? Ortadan bölünmüş cümle yoktu en azından.)
Kaotik nötral INFP 6w5
sp/sx 694 (6w5-9w8-4w3)* EII-Ne RLUEI EFVL melankolik-flegmatik.
*Üçlü tip teorisinde
kanatlar yok biliyorum ama teori devamlı değişip yenileniyor zaten.
☉♓︎ ☽♌︎ Asc♊︎ ☿♈︎♀♒︎♂♈︎♃♓︎♄♈︎♅♒︎♆♒︎♇♐︎⚷♏︎⚸♎︎☊♍︎🜊♏︎
☣ ☪ ۞ 🏹 ➳ 𐰾𐰠𐰾 🐏 🍎
𐰼𐰓𐰢:𐰇𐰢𐰼 ᠶᠡᠷᠦᠳᠧᠮ ᠥᠮᠧᠷ اردم عمر Erdem Ömer
ㅔㄹ뎀 ㅓ맬 エルデム・ヨマー ᛖᚱᛞᛖᛗ ᛟᛗᚫᚱ
埃德姆歐瑪爾 Ердем Өме́р
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder